Lillehammer
Polsk på norsk på Sigrid Undset-dagene 2026
Polsk på norsk har vært på Norsk Litteraturfestival på Lillehammer. I år var det to polske forfattere som var gjester på festivalen, Weronika Murek og Witold Szabłowski.
Den polske delegasjonen – Weronika, Witold og Marta fra The Polish Book Institute – ankom Gardermoen tirsdag morgen, og ble hentet av Polsk på norsk. Bolleland var et selvskrevet stopp på veien til Lillehammer: De skryter tross alt av å ha verdens beste boller.
Onsdagsformiddagen bød på trolsk stemning og lunsj i parken, nærmere bestemt Søndre Park.
Der leste Weronika fra den engelske oversettelsen av boken sin, Growing Southern Plants the Michurin Way, oversatt av Danusia Stok.
I tillegg til å by på naturskjønne omgivelser egner Søndre Park seg også svært godt for hundelufting.
Men for å sitere Nina Lykke: Vi var ikke her for å ha det morsomt.
Neste post på programmet var «Mellom krig og fred – Menneskene som bærer Europas historie», med Sofija Andrukhovytsj og Witold Szabłowski. Samtalen ble ledet av Andreas Liebe Delsett.
Szabłowski er nå aktuell med en dokumentar basert på boken How to feed a dictator, som hadde premiere på Tribeca festivalen 3 – 14 juni 2026. Både How to Feed a Dictator og What’s Cooking in the Kremlin er oversatt til engelsk av Antonia Lloyd-Jones og har fått veldig gode anmeldelser.
Szabłowskis bok Dansende bjørner: lengselen etter tyranniet ble oversatt til norsk i 2019 av Banach. «Ei perle som gir ei befriande intelligent framstilling av overgangen frå diktatur til fridom, full av gråtonar», i følge en lesers anbefaling, mens en av anmeldelsene kalte den en journalistisk bragd. Vi håper på flere norske oversettelser!
Kvelden ble avsluttet i Maihaugssalen med arrangementet «Åsne Seierstad med gjester», der Witold Szabłowski og Sofija Andruchovytsj snakket om litteraturens rolle i krigstid: ansvar, taushet, propaganda og motstand.
Torsdag var det tid for «Der døde og levende møtes», en samtale mellom Weronika Murek og Irene Solá, forfatteren av Jeg ga deg øyne og du så mot mørket, oversatt av Kjersti Velsand. Samtalen ble ledet av Erlend Loe, som også leste fra de norske oversettelsene. Festivalens beste opplesning, mener Polsk på norsk, som krysser fingrene for at dette ikke blir siste gang vi hører Loe lese fra Dyrking fra sydlige vekster etter Mitsjurins metode.
Weronika og Irene snakket om død, slekt, religion og myter, om hvordan det virkelige og det magiske glir over i hverandre, og reflekterte over tilhørighet, arv og det uutsigelige. Et av festivalens høydepunkter for oss!
Så var turen kommet til festivalens kanskje eneste off-Broadway event: poetisk pop up med Polsk på norsk på den uavhengige bokhandelen Anton & James: En liten perle i Storgata. Vi leste våre favorittdikt fra Slutten og begynnelsen av Wisława Szymborska og ble faktisk litt rørt.
Ikke av vår egen høytlesing, men av alle de fine folka som kom. Og disse diktene, som åpner en ny liten flik av verden hver gang man leser dem.